Nước rặt mới biết cỏ thúi

Direct English translation

Only when the water recedes do you know the grass is rotten.

Equivalent English version

A friend in need is a friend indeed

Giải thích tiếng Việt
Chỉ khi sự việc biến đổi hoặc hoàn cảnh ngặt nghèo xảy ra thì bản chất xấu, điều che giấu hoặc kẻ gian mới lộ ra. Thường dùng để nói những lúc khó khăn mới biết thật giả, tốt xấu.
English explanation
Only when circumstances change or trouble comes do hidden faults, wrongdoing, or bad characters reveal themselves. It is used to say that difficult situations expose the truth and show who or what is really good or bad.